Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine.
Eurotranslator pakub ka sõnaseletusi
Elektroonilise sõnaraamatu Eurotranslator Premium 6.0 uues verisoonis on lisatud mõnedele keeltele ka sõnaseletused ja suurendatud on sõnavara. 13 keele seas leidub ka senisest põhjalikum eesti keele sõnastik.
Eurotranslator tõlgib eesti, soome, rootsi, inglise, saksa, prantsuse, vene, itaalia, hispaania, hollandi, taani, norra ja portugali keeltest, valida saab 156 erineva keelepaari vahel. Lisaks üldkasutatavatele sõnadele on andmebaasis ka erialatermineid tehnika, meditsiini ja õiguse valdkonnast. Sõnakasutusnäited ja seletused on Soome, inglise, rootsi ja prantsuse keeles. Sõnaraamatu maaletooja Medical Hulgi müügijuhi Ligita Haaviku sõnul on sõnastiku kasutajad nii kütusetööstusest, toiduaine- ja paberitööstusest, elektroonika, raadio, TV, raamatupidamise, panganduse kui ka finantsaladelt.
Andmebaasist saab otsida 4,8 miljoni indekseeritud märksõna järgi, kokkusobivaid sõnaühendeid on 38 miljonit. Inglise ja ameerika inglise keele erinevused on samuti ära toodud. Programmil on kirillitsa pakett vene keele jaoks, mis võib mõnedes arvutites probleeme põhjustada. Premium 6.0 on võimalik tellida 3-13 keeles hinnaga alates 1416 kr. Võimalik on osta võrgus kasutajate litsentse. Kasutusjuhend on nii soome, rootsi, inglise kui eesti keeles. Professional 6.0 on 13-keelne sõnaraamat, seda aga ei saa kasutada arvutivõrgus. Academic 6.0 on 9-keelne, mida samuti ei saa võrgus kasutada.