Pühapäev 26. veebruar 2017

AS ÄRIPÄEV
Pärnu mnt 105, 19094 Tallinn
Telefon: (372) 667 0111
E-post: online@aripaev.ee

EKSPORT: Toote pakend olgu riigikeeles

Alyona Stadnik 02. november 2011, 00:00

"Mitmekeelsed pakendid on tingitud suuresti tootmismahtudest. Meie toodete portfell on lai ja sellest tulenevalt on tootmispartiid suhteliselt väikesed ja igale maale oma pakendit toota ei ole otstarbekas," kommenteeris Valio Eesti ASi ekspordidirektor Elar Ollik.

Mayeri Industries ASil on pesupulbripakendid seitsmekeelsed. "Loomulikult on iga riigi jaoks eraldi pakendi tootmine palju kallim. Ja ka valmis toodete laoseisude optimeerimise eesmärgil on kõige mõistlikum kasutada multikeelset pakendit," põhjendas müügidirektor Tanel Martin.

Mahutooteil eraldi pakend. Elar Ollik tõi näite, et neil on praegu Gefiluse sajagrammisel maasikajogurtil vaid üks neljakeelne tops, aga kui teha Eestile, Lätile, Leedule ja Venemaale eraldi pakendid, siis neljakordistuks müügiühikute arv laos.

Samas on Valiol ka tooteid, mis on spetsiaalselt välisturu jaoks välja arendatud ja sihturu pakendis. "Näiteks Lacey Swiss juust, mida müüme USAsse. Samuti on Venemaale müüdav Atleet-juust hoopis teises kuues kui Eesti oma. Eelmainitud tooted on mahutooted ja seal on see võimalik".

Fazeri pagaritoodetel on igal turul erinev pakend ning oma kaubamärk. "Üks asi on see, et peal on erinevad tekstid erinevas keeles. Teine asi on erinev märgistus alates toote sisaldusest ja kirjeldusest kuni erinevate pakendiringluse märgistuste ja muude maksumärgistusteni," rääkis Kongo. Tema ütlusel peab pagaritoode olema turukeskne ja paistma välja kohaliku toodanguna.

Pakendi muutmine on kulukas. "Praegu on meie pakenditel kogu tarbijale vajalik info eesti, läti, leedu ja vene keeles. Soome turu jaoks kasutasime siiani täiendavaid kleebiseid soome ja rootsi keelega, kuna pakendite muutmine on aeganõudev ning kulukas protsess," märkis Kadarbiku Köögivili OÜ müügidirektor Evi Napp. Uutel tehasest tulevatel pakenditel on info juba aga kuues keeles.

Mayeri Industriesi müügidirektor Tanel Martin sõnas, et Skandinaaviasse eksportides proovivad nad võimalusel kasutada pakendit, kus on ainult kohalikud keeled.

Valio Eesti ekspordidirektori Elar Olliku ütlusel pole mitmekeelsed pakendid parim lahendus. "Turundusinimesed näeksid heameelega igale maale eraldi pakendit, mida saaks siis 100% maakohaseks kujundada. Paraku oleks see tootmisele ebaefektiivne lahendus," lausus ta. Väikeste pakendite puhul häirib inimesi lisaks võõrkeeltele ka väike kirjafont ning illustreerivatele piltidele pakendil jääb vähe ruumi, lisas Ollik.

Kongo sõnul on kindlasti kulukas teha igale turule oma pakend. "Turustamisel ei ole takistuseks kolmekeelne silt, sest meil on müügil Läti piima, kus on kolm keelt peal," märkis ta. "Kui on konkreetselt ühele turule suunatud toode, siis selle kriitilise mahu taga on meil oluliselt lihtsam müüa ja usaldusväärsus toote vastu tõuseb. Seega kõik sõltub potentsiaalsetest mahtudest," rääkis Kongo.

Apple'i toodete karbid on innovaatilised, kuna nad on stiilsed ja lihtsad.

Apple püüab kõik üleliigse kõrvaldada, ja see käib ka pakendi kohta. Vaatame näiteks MacBook Prod. Karp ei ole üle külvatud fotode ega funktsioonide kirjeldusega, esiküljel on vaid puhtalt valgel taustal külgvaates metalne sülearvuti, mille kõrval kiri MacBook Pro.

Ava karp ning osade ja lisade tulva asemel näed ainult sülearvuti kaant ikoonilise Apple'i logoga. Järgmisest kihist leiad musta kausta kasutusjuhendiga. Kolmandas kihis on kaks lahtrit adapteri ja juhtmega.

Pakend on tehtud nii, et klient saab toote kiiresti üles panna ja kohe kasutama hakata. Samamoodi on pakendatud teised Apple'i tooted. Ava iPhone'i karp ja näed ainult telefoni ekraani. Järgmisena leiad kasutusjuhendi. Kolmandaks paistavad väikesed lahtrid kõrvaklappide, USB-kaabli ja adapteriga.

Selliste karpide valmistamine pole lihtne ega odav. Apple püüdleb lihtsuse poole ja seda kuni pakendini välja.

Klient peab Apple'i toodet lahti pakkides saama meeldiva elamuse. See tähendab, et karbi värvid, välimus, pind, materjal ja lahtrid peavad lahti pakkides jätma mõnusa tunde.

Eeltoodu on Carmine Gallo raamatust "Innovatsioon. Steve Jobsi seitse saladust. Pöörased ja erilised põhimõtted sinu äri eduks"

ļæ½ripļæ½ev http://www.aripaev.ee/img/id-aripaev.svg
05. December 2011, 16:48
Otsi:

Ava täpsem otsing