Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine.
Tõlkija Trumpi raamatust: tobenaljakas, okeeriv ja inimlik
Michael Wolffi raamat, mis juunis ilmub ka eestikeelsena.Foto: epa
Juunis eesti keeles ilmuv bestseller Donald Trumpist pakub selle tõlkija Aet Süvari sõnul seinast seina emotsioone.
"Me ei saa ilmselt kunagi adekvaatselt hinnata kõigi kirjelduste tõele vastavust. Kuid eks ole ka president Trump ise näidanud, kui vabalt võib tõega ümber käia," rääkis Süvari. Kõige mahlakamad ja jahmatavamad kohad raamatus on tema sõnul siiski need, kus Trumpi on otse tsiteeritud, vahel lausa avalikest kõnedest-ülesastumistest, ning mille tõepärasust on raske kahtluse alla seada.
"Kohati on raamatus kirjeldatu tobenaljakas ja utreeringutes šokeeriv, aga kohati ka inimlik ja mõistetav," jätkab Süvari. "Seda lugedes võib mõista nii mõnegi Trumpi otsuse tagamaid, tema säutsude põhjusi, sagedaste vallandamiste telgitaguseid. Seda võib mõista ja samas uskumatusest pead vangutada."
Michael Wolffi USAs kirgi kütnud raamatu "Tuli ja raev. Elu Donald Trumpi Valges Majas" kirjastamisõiguse Eestis omandas Äripäev selle aasta alguses.
Wolff on ajakirjanik ja kolumnist, kes alustas Trumpi meeskonna intervjueerimist juba presidendikampaania ajal ja kel õnnestus saada ligipääs Valgesse Majja. Trump ise on mitu korda väitnud, et raamatu sisu ei vasta tõele, samuti tegi Trumpi administratsioon edutu katse see müügilt kõrvaldada.
Minu Äripäeva kasutamiseks logi sisse või loo konto.