Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine.
Äriedu on tõlgitav
Eveli NovikovFoto: Raul Mee
Oleme konkurentsis valdavalt siis, kui tellija ei vaata ainult hinda, iseloomustab Eesti ühe suurema tõlkebüroo OÜ Titania Tõlked tegevjuht ja kaasosanik Eveli Novikov firma asendit enam kui paarisaja tõlkebüroo hulgas.
OÜ Titania Tõlked
Asutaja Eveli Novikov, praegune tegevjuht.
Omanikud: 70% Kalev Selter ja 30% Eveli Novikov.
Tänavuses Gaselli TOPis 485. kohal (2011. aastal oli 134. kohal).
Tegeleb tõlkimisega ning tekstide toimetamise, kujundamise ja küljendamisega.
Osutab kirjalikku tõlget (tehniline, juriidiline, turundustekstide, majandustekstide, notariaalne tõlge, meditsiinitõlge), suulist tõlget (järeltõlge, sünkroontõlge, sosintõlge), notariaalset tõlget (dokumentide tõlge, apostillimine, legaliseerimine, vandetõlk).
Eksootilisemad keeled, millesse on tõlgitud: nepaali, hiina, korea, araabia, kreeka, ladina, heebrea.
Klientidest 95 protsenti on firmad ja ettevõtted, ülejäänud erakliendid.
Töötajaid 11; projektipõhiseid tõlkijaid ligi 300 üle maailma.
2013. aastal oli käive 512 318 eurot ja kasum 64 508 eurot.
Ekspordi osa käibest oli 2013. aastal 46 protsenti.
2006 - Eveli Novikov alustas firma käimajooksmist oma kodus.
2007 - üüriti väike kontoriruum Aedvilja tänavas ning palgati esimesed töötajad.
2009 - töötati välja ekspordiplaan.
2012 - koliti suuremasse kontorisse Kollasel tänaval
2014 algus - kontor koliti Katusepapi 4 büroohoone seitsmendale korrusele.
"Näiteks riigiasutuste eelarve surve annab tunda ja nendega on meil seni olnud koostööd vähem,” täpsustab Novikov. “Kui on vaja kvaliteeti, siis tullakse meie juurde ja jäädakse meie juurde. Me püüame kliendi murele alati lahenduse leida.”Gaselli TOPis 485. kohale platseerunud OÜ Titania Tõlked kontor asub Lasnamäe serval büroomaja seitsmendal korrusel.Uutesse avaramatesse ruumidesse koliti selle aasta algul. “Odavam oli kontoripinda siin pidada ning pealekauba oleme saanud võrratu vaate Tallinnale ja merelahele,” võrdleb Novikov praegust ja eelmist kontoripinda Kadriorus Kollasel tänaval. “Me siin naljatame vahel, et kui seda EASi ees ei oleks, oleks meil veel parem vaade, nimelt varjab naaberkrundil asuv EASi maja pool linna ära.”Esimene büroo oli kodu. Varem aastaid tõlkevaldkonnas tegutsenud Novikov tundis 2005. aasta lõpus, et aeg on küps oma firma asutamiseks. Algul tegutses ta kodus. “Võtsin telefoniraamatu ette ja helistasin,” räägib ta. “Oli tarvis uut firmat reklaamida ja firma turule tuua. Nüüd leiavad kliendid meid ise üles, aga alguses oli ikka vastupidi.” Novikovi sõnul peab alustav ettevõtja endas kindel olema. “Ka minul olid suured kõhklused, kas vean välja või ei,” tunnistab ta. “Kui oleksin jäänud pikalt kõhklema, ei oleks ma kunagi kaugemale jõudnud.” Aasta pärast julges ta juba kontoriruumi rentida ja esimesed inimesed tööle palgata.Titania Tõlked deklareerib oma koduküljel, et nende büroo töö on kiire ja korralik. “Kliendile on kindlasti väga oluline usaldus tõlkebüroo vastu,” toonitab Novikov. “Meie põhimõte on olnud, et me ei jäta oma klienti hätta, vaid üritame tema nõudmistele vastu tulla. Klientide kaudu me ise ka ju õpime ja areneme pidevalt.” Ta toob näiteks erialaterminoloogia kasutamise. Pole sugugi haruldane, kui samas tööstusvaldkonnas tegutsevad firmad kasutavad ühe ja sama tehnilise vidina nimetamiseks erinevat terminit. “Nagu tavainimeste puhul, et üks räägib kutsikast ja teine koerapojast,” näitlikustab Novikov. “Meie ülesanne on tõlkimisel nimetada asi selle nimega, mida konkreetne klient kasutab. See tähendab, et peame oma kliente väga hästi tundma.”Küsimusele, kui paljudesse keeltesse suudab nende büroo tõlkida, vastab Novikov, et põhimõtteliselt kõigisse maailma enimräägitavatesse keeltesse. Titani tõlkebürool on ligi 300 maailma eri paigas elavat koostööpartnerit, kelle tõlkekvaliteedile saab kindel olla.
Äripäeva gaselli rubriik, kus kirjutame kiiresti arenevatest väikefirmadest ja nende omanikest, ilmub kaks korda kuus.Äripäeva Gaselli TOPi lähteandmeteks on ettevõtte müügitulu ja kasum enne makse aastatel 2010, 2011 ja 2012. 2010. aasta müügitulu peab olema üle 100 euro ja 2012. aasta müügitulu alla 13 miljoni euro.Gaselli TOPi jõudis tänavu 1115 ettevõtet.Gaselliliikumist toetab LHV
Tehnilised juhendid ja armastusluuletus.
Mis on kiire kasvu põhjused?
Üks küsimus: Milline vanasõna iseloomustab teie tegevust?
Eveli Novikov, OÜ Titania Tõlked juhatuse esimees
Kommentaar
Piret Põdra, OÜ Advokaadibüroo Eversheds Ots & Co büroo- ja personalijuht
Tõlkebüroo juhi kolm soovitust
Minu Äripäeva kasutamiseks logi sisse või loo konto.