Laupäev 3. detsember 2016

AS ÄRIPÄEV
Pärnu mnt 105, 19094 Tallinn
Telefon: (372) 667 0111
E-post: online@aripaev.ee

Kuidas kirjutada selgelt ja arusaadavalt?

22. september 2014, 00:00

Kantseliit on bürokraadi släng, mis esineb sageli kirjalikul kujul. Selle kasutamisel maetakse mõte hästi sügavale sellise kihi alla, mis on lookas tühisõnadest, kulunud stampväljenditest, raskepärastest konstruktsioonidest, pikalevenivatest fraasidest, tohututest täiendiridadest, sõnakordustest ja nimisõnadest.

Vahel peetakse kantseliiti üheks allkeeleks, mille kasutamine oleks nagu mõnes kontekstis õigustatud ja isegi asjakohane. Seepärast näib, et mõni ametlike tekstide koostaja on eksiarvamusel, nagu oleks kantseliit midagi head ja õiget. Lugejal on raske ja vahel isegi võimatu kantseliitlikust tekstist mõtet üles leida, rääkimata sellest arusaamisest. Kantseliidi vastand on selge keelega tekst, kus puuduvad tarbetud sõnad, kus pikkust korvatakse tegusõnarohkete kõrvallausetega, kus mõtte leiab lihtsalt üles ja see kulgeb ladusalt lausest lausesse ja lõigust lõiku.

 

Mis on mis

  • Kantseliidi põhitunnused

Sõnad
Valitseb arusaam, et keeruliste ja tühjade sõnade kasutamine teeb teksti tähtsamaks.

Näiteks kirjutatakse :
antud projektist, käesolevast projektist, nimetatud projektist, kuigi selgem oleks lihtsalt projekt või see projekt;

remonditööde teostamise tähtajast, kuigi saaks öelda ka remonditööde tähtaeg,

inimressursist, kuigi inimlikum oleks töötajad, personal vms,

rahalistest vahenditest, kuigi see on enamjaolt sama mis raha.

täiendavatest töödest, kuigi kirjakeele normi järgi oleks parem lisatööd, muud tööd, kõrvaltööd;

uuringu sisendist, kuigi silmas on peetud ­uuringu alust, alusmaterjali, asja, millele uuring tugineb;

arengusse panustamisest, kuigi mõtted selgineksid väljenditega arengule kaasa aitama, arengut soodustama, edendama, tagant tõukama, teinekord ka lihtsalt arendama;

Väga paberimäärijalikud on väljendid läbi viima, sisse viima, välja tooma ja paika panema, mille normikohane tähendus ja kirjakeelde sobivad asendusvasted leiab õigekeelsussõnaraamatust.

Kuna eesti kirjakeeles ei ole tohutuid stiilierinevusi, siis olen alati soovitanud keerukate tekstide kirjutajal mõelda, kuidas ta oma mõtet vanaemale, sõpradele või lastele edasi annaks. Kui naisametniku kodus on piim otsa saanud, mees ei jõua poodi ja lastel tuleks ise selle järele minna, siis kas ta tõesti ütleb oma lastele: “Sain sisendi, et meil puuduvad teatavad piimatooted. Käesolevaga tuleb paika panna uus tegevuskava. Kuna meil meessoost täiskasvanud inimressurss ei saa kaubandusvõrgu külastamisse panustamist läbi viia, on vajalik delegeerida antud toote soetamise projekt täiendava väljakutsena teile. Palun kasutage teile vabaks kasutuseks antud rahalisi ressursse ja käivitage nimetatud toote ostmise protsess.”?

Võõrsõnad
Teine hulk bürokraate leiab, et kui kasutada võõrsõnu, on tekst palju mõjusam. Tegelikult ebamäärastab võõrsõna (eriti inglise keele mõjul) sageli mõtet.

Ometi pannakse kirja näiteks
konstruktiivne koostöö, mis on omasõnaga sisukas, asjalik, tulemuslik, viljakas, edasiviiv vm koostöö;

ambitsioonikas eesmärk, mis on selgemalt öeldes julge, südi, kaugeleulatuv, sihikindel vm eesmärk;

kommunikatsioon, mille puhul pole tänapäeval kindel, kas tegu on suhtlusega, teabevahetusega, teabe jagamisega, teabe edastamisega, teavitamisega, pressiesindusega, teatega;

drastiline kasv, mis on eesti keeli olenevalt kontekstist järsk, hüppeline, kiire, ootamatu, otsustav, kaalukas, ehmatav, heidutav jm kasv;

fokuseerimine, mis võiks olla ka keskendumine, tähelepanu pööramine, tähelepanu keskmes olemine, lähemalt vaatlemine;

parimad praktikad, mis on inglise toortõlge ja mille kohta on eesti keeles aastaid olnud parimad tavad, vahel ka kogemused.

 

Tasub teada

  • Väldi bürokraatlikke kaassõnu

Kaassõnad on nimisõnade paarilised, mida eesti keele oskaja kasutab enamjaolt vaistlikult õigesti. Kantseliidilembesed kasutavad aga teadlikult või äraõpitult seal, kus pole tema tegelik koht.

1. Võõrmõjulise läbi asemele sobib paremini abil, kaudu, toel, teel, tõttu, varal vm sõna.

tolerantseks võiks saada kogemuste kaudu ~ toel ~ varal, mitte läbi kogemuste;

keskkonnamõju saab hinnata olelusringi analüüsi abil ~ teel, mitte läbi olelusringianalüüsi;

taotlusi saab esitada registri kaudu ~ vahendusel, mitte läbi registri;

üritused toimuvad esimeses kvartalis ~ esimese kvartali jooksul ~ vältel ~ ajal, mitte läbi esimese kvartali.

2. Sõna osas pole tegelikult tagasõna, vaid sõna osa seesütlev kääne. Tema asemel oleks mõttekas kasutada seni kehtivaid ja sobivamaid kaassõnu.

ettepanekuid, otsuseid, kokkuleppeid tehakse, eesmärke seatakse, ülesandeid püstitatakse, küsimusi esitatakse, soovitusi antakse, aru antakse, infot saadakse, lubadusi antakse, selgitusi jagatakse, millegi kohta, mitte osas;

meetmeid rakendatakse, üksmeel valitseb, tundlikkus on millegi suhtes, mitte osas;

mure, kartus, hirm, võitlus, sõda on millegi pärast, mitte osas

arutelusid, läbirääkimisi, vaidlusi, debatte, diskussioone peetakse millegi üle, mitte osas;

asjad erinevad üksteisest ja on sarnased millegi poolest, mitte osas.

3. Sõna poolt väärtarvituse juhtudega peaks olema kursis iga eesti keelt õppinud inimene, ometi tulvab seda üha rohkem meie tekstidesse. On juriste, kes väidavad, et nii tulebki ennast õiguskeeles väljendada. 

tootja esitatud nõuded, mitte tootja poolt esitatud nõuded;

SEB ~ SEBs aktsepteeritavad kinnisvarabürood, mitte SEB poolt aktsepteeritavad kinnisvarabürood.

4. Venemõjuline lõikes on üks uhkeid kantseliidipärleid. Ometi väheneb teksti paberimaitse tuntavalt, kui kirjas on

vanuserühmade, linnaosade, restoranide, osakondade, valuutade, sektorite, piirkondade kaupa (vahel ka põhjal ~ järgi ~ alusel), mitte lõikes.

Äripäev http://www.aripaev.ee/img/id-aripaev.svg
21. September 2014, 16:51
Otsi:

Ava täpsem otsing