Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine.
Prantsuse bürokraatia kasvab
Prantsusmaa nõuab alates juulist vedajatelt täpsete kaubaandmetega transpordikviitungit. Puhkuselt naasnud Eesti transpordiettevõtete juhid polnud aga eelmisel nädalal uuest dokumendist veel midagi kuulnud.
Dokumendi prantsuskeelsel blanketil nõutakse kauba peale- ja mahalaadimisaega, täpset kauba kirjeldust ja kogust, samuti kauba ja transpordi maksumust. Andmeid peab kinnitama oma allkirjaga nii kauba saatja kui ka kauba saaja.
Allkirjast keeldumisel langeb vastutus andmete eest ekspediitorile.
Enamik eelmisel nädalal küsitletud transpordiettevõtete juhtidest ei olnud uuest Prantsusmaa maanteedel kontrollitavast dokumendist midagi kuulnud.
Ühe Tartu ekspedeerimisfirma juhi sõnul on tegemist mõttetult dubleeriva paberiga, sest samad andmed on kirjas ka TIR-märkmikus ja CMR-saatelehel. Pealegi nõutakse seda neljas eksemplaris ja keegi Eestis ei tea, kellel need eksemplarid anda tuleb, oli firmajuht nõutu ERAAst saadud informatsiooni peale.
Ka ERAAs puudub prantslaste uue dokumendi nõudmise kohta lähem informatsioon. Tegime järelepärimise, millele peaks vastus saabuma lähipäevil.
Prantslaste nõutav transpordikviitung sarnaneb Nõukogude ajast tuttava sõidulehega. Iseenesest pole selle täitmises midagi keerulist. Paraku pole teada, kellele peab jätma need neli eksemplari. Dokument peab olema täidetud kauba Prantsusmaale sisse- või sealt väljaveol. Transiitvedudel seda vaja ei ole.