6 mai 1997

Filosoft tõlgiks ja Word korrektoriks

Mõni nädal tagasi ei suutnud ma välja mõelda, kuidas peaks eesti keeles kõlama uptime ja downtime.

Keelemängud on mõnus ajaviide, näiteks meeldib mulle vahetevahel proovida, kuidas oleks ingliskeelset arvutialast teksti eesti keelde panna. Punktide jagamine on lihtne -- tuleb lihtsalt lugeda kokku sõnad, mis jäävad kahe ingliskeelseks jäänud sõna vahele. Minul on kõige rohkem probleeme sellise sõnaga nagu notebook, mis alati mu skoori all viib. Millegipärast on mul tõrge selle sülearvutiks nimetamisel -- see oleks just nagu sind alati saatva assistendi sületüdrukuks kutsumine. Kohverarvuti, märkmikarvuti, läpakas ei jäta ka head maitset suhu. Lühidalt, on probleeme.

Kui ise ei tea, tuleb teistelt küsida, ja nii ma saatsingi laiali veidi e-posti (hea sõna, aitab sellest pidevast emailimisest) küsimusega kuidas tõlkida up- ja downtime'i. Vastuseks tuli mitmelt poolt soovitus, et küberneetikainstituudi www-serveris on ju vabalt kasutada arvutisõnastik, kus muuhulgas need sõnad sees on (keegi ei soovitanud arvutisõnastikku osta ja järgi vaadata).

Internetist leiab aga ka mitte-arvutialase eesti-inglise-eesti sõnaraamatu, ning mis eriti põnev avastus, ka tõlke-abimehe. Nimelt on FiloSofti kodulehel (www. filosoft.ee) võimalus toksida sisse tõlkimist vajav tekst või, mis veel parem, anda teada tõlkimist vajava teksti URL ehk asukoht Internetis. Tulemuseks on kaheks jagatud lehekülg, kus üleval pool oleva algkeelse teksti mistahes sõnale klõpsates tuuakse ekraani alaossa vastava sõna kohta käiv lõik sõnaraamatust. See ei ole küll veel isetõlkija, aga alustajale kindlasti abiks.

Samast FiloSofti kodulehelt leiab aga muudki, nagu näiteks poolitamisteenuse ja õigekirjakontrolli (kui teie Word neid juba eesti keeles oskab, siis on selle taga kindlasti ka FiloSoft -- ja kui veel ei oska, siis oleks õige aeg see lisamoodul oma «vaja kindlasti osta»nimekirja lisada). Või siis thesaurus'e (leiab sünonüüme ja antonüüme), mida ma pole kahjuks veel Wordi jaoks müügil näinud, ning veel hulga keeleanalüüsivahendeid, mis vahest tavakodanikule niivõrd huvi ei paku.

Sain teada, et Downtime ja uptime tähendavad vastavalt arvuti töövõimetus- ja töövõimeaega. Hea arvuti läheb harva rikki, ja mis eriti oluline, tema parandamine käib kähku -- tal on kõrge töövõimeaeg.

Hetkel kuum