Festarti sõnaraamatu varasemad versioonid olid ühepoolsed ? tõlkisid inglise keelest eesti keelde ja võimaldasid ka mehhaanilist teistpidi sõnatähenduste leidmist, mis aga ei pruukinud anda õiget vastet.
Märtsis ilmunud uus versioon aga on kohendatud juba kahepoolseks tõlkeks.
Võrreldes Eestis varem müügil olnud sarnase toote Eurotranslatoriga on Festarti sõnaraamatus tunduvalt vähem keeli ja sõnu, hind on aga selle tõttu ka madalam, jäädes ühe kasutaja puhul alla 1000 krooni. Uude versiooni on lisatud ka mitu temaatilist sõnaraamatut: eesti-inglise majandussõnaraamat ja arvutisõnastik.
Kui tavaline sõnaotsing leiab ainult konkreetse sõna või väljendi vaste, siis sõna laiendatud otsing annab võimaluse leida selle sõna esinevuse terve sõnaraamatu märksõnade/väljendite hulgas.
Sõnaraamatus on eestikeelseid märksõnu rohkem kui ingliskeelseid. Lisaks tavalisele sõnaraamatu funktsioonile on CD-lt installeeritavas programmis ka õppimisfunktsioon, millega saab testida oma keeleoskust sõnade tõlkimisel. Samuti saab redigeerida ja kustutada sõnu, baassõnastikku aga muuta ei saa. Häälestusseadetena saab muuta dialoogikeelt (kas eesti või inglise) ning tõlkesuunda.
Festart on varem välja andnud ka inglise-läti ja vene-eesti sõnaraamatu CD-l.