Hetkel näen giid-tõlgi teenuse kasutamiseks vaid ühte varianti: juhul kui firmaga tuleb tutvuma väga tähtis külaline või külaliste grupp, mille moodustavad erinevaid keeli kõnelevad inimesed. Kindlasti mõtleme giidile, kui on tulemas inimesed peakontorist. Pöörduksin ilmselt koostööpartneri Estraveli poole, nendelt saaks kindlasti abi.
Meie kahe tegutsemisaasta jooksul pole giiditeenuseks veel vajadust olnud, kuna firma on rahvusvaheline ja töökeeleks igal juhul inglise keel. Seepärast ei lähe vast ka töökohtumisel tõlgi abi vaja. Kui aga plaanime tutvustada paari-kolme tunni jooksul Tallinna või näidata Eestit, on targem kindlasti giid võtta, sest asjatundja jutu põhjal jääb külalisele nähtust märksa parem ülevaade.
Oleme kasutanud eraldi giidi ja tõlgi abi, mõlemat üks kord. Tõlgi abi tuleb tõenäoliselt veelgi korra kasutada. Ma isegi ei tea, kust oleme nii giidi kui tõlgi tellinud, sellega tegeleb meie reklaamibüroo.
Vajasime tõlki uue maja avamisel, kui kohal viibisid äripartnerid välismaalt. See ei tähenda, et firma töötajad võõrkeeltega toime ei tule. Tähtsate sündmuste puhul on oluline vastava ala töökogemus, et ei tekiks piinlikku momenti ja näiteks kõnes takerdumist. Tõlgi abi võiks vaja minna õppustel, kuid tänaseni on see lahenenud meid puudutamata.
Linnaekskursioonil pooldan kindlasti giidi. Meie firma töötajate kasutamise puhul jääks aga asi teadmiste, mitte keeleoskuse taha.