Tiit Elner • 3 november 1999

Minister nõuab eestikeelset impordiluba

«Mina küll mulle arusaamatus keeles dokumendile alla ei kirjutaks, miks peaks mõne kauge riigi veterinaarametnik seda tegema,» ütles lihatoodete importija MG Supplies Eesti ASi juhatuse esimees Peep Kallaste eile. Jaanuarist jõustuva põllumajandusministri määruse kohaselt peab kauba päritoluriigi pädev järelevalveasutus koostama veterinaarsertifikaadi eesti ja päritoluriigi keeles.

Põllumajandusministeeriumi veterinaaria- ja toiduosakonna juhataja Toivo Nõvandi sõnul saadetakse näidissertifikaadi vormid eksportivate maade järelevalveametkondadele, sidepidamine peaks toimuma eelkõige elektroonilisel ja faksi teel. «Kui kaup vastab meie riigi importtingimustele, täidab järelevalveametnik meie esitatud vormi, mis on juba kahes keeles, ja lisab teistele kauba dokumentidele. Eksportiv maa võib ka ise sertifikaadi väljastada nii inglis- kui eestikeelse, kuid sel juhul peab see sisaldama meile vajalikku informatsiooni ning olema eelnevalt kooskõlastatud Eesti vastava järelevalveametkonnaga, sel juhul ei teki piiril probleeme kauba kättesaamisel,» selgitas Nõvandi. Nõvandi viitas määrust kommenteerides Euroopa Liidu nõuetele.

Peep Kallaste sõnul kinnitas äripartneri HK Ruokatalo ekspordimänedzher talle, et Euroopa Liit neile taolist keelenõuet peale ei sunni. «Soome kontsern HK Ruokatalo ekspordib lihatooteid Kreekasse, mis on samuti Euroopa Liidu liige. Soome järelevalveametnik koostab veterinaarsertifikaadi oma ja mõlemale poolele arusaadavas keeles ehk soome ja inglise keeles. Kreekakeelseid tõendeid ei ole Soome veterinaaridelt veel nõutud,» ütles Kallaste. Praegu võib ka Eesti piiril esitada ingliskeelseid veterinaartõendeid.

MG Supplies Eesti AS impordib kaupa pidevalt 10--15 riigist.

Hetkel kuum