• OMX Baltic0,21%293,43
  • OMX Riga0,28%913,34
  • OMX Tallinn0,05%1 962,35
  • OMX Vilnius0,26%1 230,91
  • S&P 5000,48%6 631,96
  • DOW 300,27%46 142,42
  • Nasdaq 0,94%22 470,73
  • FTSE 1000,21%9 228,11
  • Nikkei 2251,15%45 303,43
  • CMC Crypto 2000,00%0,00
  • USD/EUR0,00%0,85
  • GBP/EUR0,00%1,15
  • EUR/RUB0,00%98,13
  • OMX Baltic0,21%293,43
  • OMX Riga0,28%913,34
  • OMX Tallinn0,05%1 962,35
  • OMX Vilnius0,26%1 230,91
  • S&P 5000,48%6 631,96
  • DOW 300,27%46 142,42
  • Nasdaq 0,94%22 470,73
  • FTSE 1000,21%9 228,11
  • Nikkei 2251,15%45 303,43
  • CMC Crypto 2000,00%0,00
  • USD/EUR0,00%0,85
  • GBP/EUR0,00%1,15
  • EUR/RUB0,00%98,13
  • 19.12.07, 13:38
Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine

Koraan ilmus eesti keeles

Koraani eestikeelse tõlke kommentaaride ja järelsõna autori Jaan Lahe sõnul oli tõlkija Haljand Udam vaieldamatult parim islami ja koraani tundja, kes Eestis üldse olnud.
Tartu ülikooli usuteaduskonna doktorant Lahe ütles „Terevisioonis“, et Udami hoiak enne tõlketöö alustamist oli väga kõhklev, kirjutas ETV24. "Koraani tõlkimisele eelnes väga pikk uurimistöö, aastakümneid, viibimised Kesk-Aasias ... See kõik oli tegelikult ettevalmistuseks sellele (tõlketööle)," lausus Lahe.

Seotud lood

Hetkel kuum

Podcastid

Tagasi Äripäeva esilehele