Majandusliku edu taga keelteoskus. Müntelit motiveeris see, et prantsuse keele statistilist analüüsi tehes selgus, et eesti keeles puuduvad tõlked ligi kolmandikule prantsuse keeles kasutatavatest sõnadest, sest sõnaraamatute väljaandmisel uuendatakse vaid eelmisi trükke, aga keel muutub kiiremini, kui inimesed jõuavad pabersõnaraamatuid teha. Tema mõtles, et täidab selle augu meie keeleõppes ära.
“Olin võrdlemisi häiritud sellest, et eestlasena olen ma väikse rahva esindaja, aga meie majanduslik edu sõltub suuresti sellest, kui palju me oskame erinevaid keeli. Juhtuski nii, et maailmas hakati Lingvisti vastu palju rohkem huvi tundma kui siin,” lisas ta.
Esimene investor potentsiaalne konkurent. Kui Mait oli oma isikliku prototüübi valmis saanud ning toodet edasi arendas, sattus ta oma keeleprogrammist rääkima investori ning Skype’i arendaja Jaan Tallinnaga. Selgus, et Tallinn tegi juhuslikult samal ajal endale jaapani keele õppe tarkvara. “Võrdlesime oma tegemisi ja hiljem ütles ta, et jättis meie kohtumise järel omaenda tarkvara arendamise pooleli, lootes minu omale. Kui ma Šveitsist tagasi tulin, sai temast meie esimene investor,” meenutas Müntel.
Möödunud kevadel väljus Lingvist, toonase nimega Language Accelerator, Prototroni konkursilt 10 000eurose peapreemiaga. Sama aasta augustis oli nende meeskonnas esimene täiskohaga töötaja, sügisel esimene 200 inimese suurune testgrupp ning tänavu kevadel valiti nad juba mainekasse Londoni Techstarsi kiirendiprogrammi.
“Esimese testimise tulemuste pealt kaasasime täiendavalt investoreid, ning raha tõstmise käigus jõudsime kevadeks Londonisse Techstarsi. Praeguseks oleme kaasanud nii Eesti kui ka Soome riskikapitali fondidest ja ingelinvestoritelt 1,2 miljonit eurot, mis kulub kõik tootearenduseks,” rääkis Jalakas.
Keeleõpetajad ümber pööratud. Lingvist võiks olla päris keeleõpetajatele suur konkurent, kuid nii Müntel kui ka Jalakas kinnitavad, et õpetajate seas on nad kohanud rohkem entusiaste kui skeptikuid. “Neile meeldib, et nad saavad omale vastu paremad õpilased, kes on pärast iseseisvalt Lingvisti abil õppimist väljaspool klassiruumi edasi arenenud. Seda näitab näiteks meie juunis alanud koostöö Prantsuse instituudiga,” sõnas Müntel.
Jalaka sõnul suurendab Lingvist keeleõpetaja efektiivsust, sest päris õpetaja saab Lingvisti abil paremini teada, mis on õpilase nõrgad kohad. “Meie tarkvara aitab õpetajal oma tööd ja aega paremini väärtustada. Lingvist on sisuliselt pidevalt jätkuv kontrolltöö, sest meil on pilt õpilase teadmistest ning sellele põhinedes pakub programm välja järgmiste tundide teemasid,” selgitas ta.
Õppijate ring laieneb. Algoritm, kuhu saab erinevaid keeli lisada, on Jalaka sõnul universaalne. “Praegu tegeleme algoritmi ja kasutajakeskonna arendusega ning kasutajate motivatsiooni juhtimisega. Uute keelte lisamine on praegu tagaplaanil, loodame selle võtta käsile järgmise aasta alguses. Plaanime lisada hispaania, saksa ja jaapani keele ning tulevikus saab kindlasti õppida uusi keeli ka eesti keele baasil,” ütles Jalakas.